For the second time this month, SpaceX is gearing up to launch the X-37B military spaceplane onboard its Falcon Heavy rocket. Liftoff of the USSF-52 mission from NASA’s Kennedy Space Center is set for 8:07 p.m. EST (0107 UTC) on Thursday at the opening of a ten-minute launch window.
Por segunda vez este mes, SpaceX se está preparando para lanzar el avión espacial militar X-37B a bordo de su cohete Falcon Heavy. El despegue de la misión USSF-52 desde el Centro Espacial Kennedy de la NASA está programado para las 8:07 p.m. EST (0107 UTC) el jueves al abrir una ventana de lanzamiento de diez minutos.
The launch attempt comes after SpaceX and the U.S. Space Force had to delayed the mission from Dec. 11 due to “a ground side issue”. The Falcon Heavy was returned to its hangar on Dec. 14 with SpaceX no longer sayingthe vehicle remained ‘healthy’ in its social media posts.
El intento de lanzamiento se produce después de que SpaceX y la Fuerza Espacial de EE. UU. tuvieran que retrasar la misión desde el 11 de diciembre debido a "un problema en tierra". El Falcon Heavy fue devuelto a su hangar el 14 de diciembre y SpaceX ya no dijo que el vehículo permanecía "saludable" en sus publicaciones en las redes sociales.
SpaceX didn’t elaborate on the reason or reasons for the delay, but multiple sources tells Spaceflight Now that at least one engine had to be replaced on the Falcon Heavy rocket. A second static fire test was deemed unnecessary, which allowed SpaceX to get in another launch attempt before the end of the year and reschedule the mission for Dec. 28.
SpaceX no dio más detalles sobre el motivo o los motivos del retraso, pero varias fuentes le dicen a Spaceflight Now que al menos un motor tuvo que ser reemplazado en el cohete Falcon Heavy. Se consideró innecesaria una segunda prueba de fuego estático, lo que permitió a SpaceX realizar otro intento de lanzamiento antes de fin de año y reprogramar la misión para el 28 de diciembre.
Onboard the three-core rocket is the X-37B Orbital Test Vehicle (OTV). This will be the seventh launch in the program’s history since 2010 and the fourth flight of Vehicle 2 the second of two craft in the OTV fleet.
A bordo del cohete de tres núcleos se encuentra el vehículo de prueba orbital (OTV) X-37B. Este será el séptimo lanzamiento en la historia del programa desde 2010 y el cuarto vuelo del Vehículo 2, el segundo de dos naves de la flota OTV.
Spaceflight Now will have live coverage of the launch from the Kennedy Space Center starting about 1.5 hours ahead of liftoff.
Spaceflight Now tendrá cobertura en vivo del lanzamiento desde el Centro Espacial Kennedy aproximadamente 1,5 horas antes del despegue.
The Falcon Heavy rocket for this mission rolled back out to the pad at Launch Complex 39A Wednesday morning. It will mark the second time SpaceX will launch the X-37B after previously giving it a ride on a Falcon 9 on the fifth OTV mission in September 2017.
El cohete Falcon Heavy para esta misión regresó a la plataforma del Complejo de Lanzamiento 39A el miércoles por la mañana. Será la segunda vez que SpaceX lanzará el X-37B después de haberlo llevado previamente en un Falcon 9 en la quinta misión OTV en septiembre de 2017.
All other previous mission were launched using United Launch Alliance’s Atlas 5 501 rocket from neighboring pad 41.
Todas las demás misiones anteriores se lanzaron utilizando el cohete Atlas 5 501 de United Launch Alliance desde la plataforma vecina 41.
More information about the X-37B and the importance of the mission for both SpaceX and the U.S. Space Force can be found here.
Puede encontrar más información sobre el X-37B y la importancia de la misión tanto para SpaceX como para la Fuerza Espacial de EE. UU. aquí.
About 8.5 minutes after liftoff, the two Falcon Heavy side boosters, tail numbers B1064 and B1065, will return to Landing Zone 1 and 2 at Cape Canaveral Space Force Station. Those watching the launch in person may hear a pair of sonic booms as they reenter the atmosphere.
Aproximadamente 8,5 minutos después del despegue, los dos propulsores laterales Falcon Heavy, números de cola B1064 y B1065, regresarán a las Zonas de Aterrizaje 1 y 2 en la Estación de la Fuerza Espacial de Cabo Cañaveral. Quienes observen el lanzamiento en persona podrán escuchar un par de explosiones sónicas cuando vuelvan a entrar en la atmósfera.
These boosters are making their fifth flight to date after launching the USSF-44, USSF-67, Jupiter-3 and Psyche missions previously. They will be launched one more time in October 2024 to launch NASA’s Europa Clipper spacecraft to the Jovian moon of the same name.
Estos propulsores están realizando su quinto vuelo hasta la fecha después de lanzar anteriormente las misiones USSF-44, USSF-67, Júpiter-3 y Psyche. Se lanzarán una vez más en octubre de 2024 para lanzar la nave espacial Europa Clipper de la NASA a la luna joviana del mismo nombre.
Planting the seeds of progress
While the payloads on board the spaceplane are mostly undisclosed, the mission will be another opportunity for NASA to learn about the impacts of long-duration spaceflight for humans.
Plantar las semillas del progreso Si bien la mayoría de las cargas útiles a bordo del avión espacial no se han revelado, la misión será otra oportunidad para que la NASA aprenda sobre los impactos de los vuelos espaciales de larga duración para los humanos.
No astronauts will be onboard the flight, but NASA is sending up a sequel to its RAD-SEED 1 and RAD-SEED 2 experiments.
No habrá astronautas a bordo del vuelo, pero la NASA está enviando una secuela de sus experimentos RAD-SEED 1 y RAD-SEED 2.
“For this mission, we will send new types of seeds mainly for leafy greens,” said a NASA spokesperson in a statement. “We are also sending different varieties of the same type of seeds, aiming to evaluate the differences between/among these varieties in response to the space environment.”
"Para esta misión, enviaremos nuevos tipos de semillas, principalmente para verduras de hojas verdes", dijo un portavoz de la NASA en un comunicado. “También estamos enviando diferentes variedades del mismo tipo de semillas, con el objetivo de evaluar las diferencias entre estas variedades en respuesta al entorno espacial”.
Example of viable plant seeds under germination test. Image: NASA
Ejemplo de semillas de plantas viables sometidas a prueba de germinación. Imagen: NASA
The new varieties of seeds include cauliflower, amara, scarlet frill and garnet giant. They are also sending up two varieties of each of the following: radish, pac choi, peppers and brachypodium.
Las nuevas variedades de semillas incluyen coliflor, amara, escarlata y granate gigante. También están enviando dos variedades de cada uno de los siguientes: rábano, pac choi, pimientos y brachypodium.
Along with eight varieties of Arabidopsis, here are the other seeds that will be onboard the X-37B:
Junto con ocho variedades de Arabidopsis, estas son las otras semillas que estarán a bordo del X-37B:
Lettuce
Lechuga
Mizuna
Mizuna
Tomato
Tomate
Swiss chard
acelgas
Onions
Cebollas
Wheat
Trigo
Cucumber
Pepino
Rice
Arroz