Liftoff is scheduled for early Monday morning (Jan. 8).
El despegue está programado para la madrugada del lunes (8 de enero).
A powerful new rocket has arrived at the pad for its first-ever liftoff.
United Launch Alliance lanzó su primer cohete Vulcan Centaur hasta la plataforma de lanzamiento el 5 de enero de 2024, antes del despegue previsto para el 8 de enero. (Crédito de la imagen: ULA) Un nuevo y poderoso cohete llegó a la plataforma para su primer despegue.
United Launch Alliance (ULA) rolled its Vulcan Centaur rocket out to Space Launch Complex-41 at Florida's Cape Canaveral Space Force Station this morning (Jan. 5), keeping it on target for a planned Monday (Jan. 8) launch.
United Launch Alliance (ULA) lanzó su cohete Vulcan Centaur al Complejo de Lanzamiento Espacial-41 en la Estación de la Fuerza Espacial de Cabo Cañaveral en Florida esta mañana (5 de enero), manteniéndolo en el objetivo para un lanzamiento planificado para el lunes (8 de enero).
That liftoff, which is scheduled for 2:18 a.m. EST (0718 GMT) on Monday, will send the private Peregrine lander toward the moon. You can watch the action live here at Space.com, courtesy of NASA TV, beginning at 1:30 a.m. EST (0630 GMT).
Ese despegue, que está programado para las 2:18 a.m. EST (0718 GMT) del lunes, enviará el módulo de aterrizaje privado Peregrine hacia la luna. Puede ver la acción en vivo aquí en Space.com, cortesía de NASA TV, a partir de la 1:30 a.m. EST (0630 GMT).
The 202-foot-tall (62-meter-tall) Vulcan Centaur will replace ULA's venerable Atlas V and Delta IV rockets, which have sent many prominent payloads skyward over the past few decades.
El Vulcan Centaur, de 62 metros de altura, reemplazará a los venerables cohetes Atlas V y Delta IV de ULA, que han enviado muchas cargas útiles importantes al cielo durante las últimas décadas.
The new rocket made the 0.3-mile (0.5-kilometer) trek from its hangar this morning "with the help of undercarriage railcars and trackmobile machines that push[ed] the entire 1.7-million-pound (771,000-kg) platform and #VulcanRocket along tracks up the hill to the pad," ULA wrote in a post on X today.
El nuevo cohete realizó el recorrido de 0,5 kilómetros (0,3 millas) desde su hangar esta mañana "con la ayuda de vagones de aterrizaje y máquinas móviles que empujaron toda la plataforma de 1,7 millones de libras (771.000 kg) y #VulcanRocket por pistas cuesta arriba hasta la plataforma", escribió ULA en una publicación en X hoy.
"Now that is a beautiful sight," ULA CEO Tory Bruno wrote in an X post of his own today, which shared a photo of the red-and-white Vulcan Centaur standing atop the pad at the end of the rollout.
"Esa es una vista hermosa", escribió el director ejecutivo de ULA, Tory Bruno, en una publicación propia de X hoy, que compartió una foto del Vulcan Centaur rojo y blanco parado encima de la plataforma al final del lanzamiento.
Monday's launch will also mark the debut of Peregrine, a robotic moon lander built by Pittsburgh company Astrobotic. Peregrine will target a touchdown next month, and success would be historic; no private craft has ever aced a lunar landing.
El lanzamiento del lunes también marcará el debut de Peregrine, un módulo de aterrizaje lunar robótico construido por la empresa Astrobotic de Pittsburgh. Peregrine apuntará a un touchdown el próximo mes y el éxito sería histórico; Ninguna nave privada ha logrado jamás un alunizaje.
Peregrine is flying via NASA's Commercial Lunar Payload Services program, which aims to pave the way for the agency's Artemis astronaut missions. The private lander is carrying a variety of science payloads provided by NASA and Germany's space agency, known as DLR.
Peregrine está volando a través del programa de Servicios Comerciales de Carga Lunar de la NASA, cuyo objetivo es allanar el camino para las misiones de astronautas Artemis de la agencia. El módulo de aterrizaje privado lleva una variedad de cargas útiles científicas proporcionadas por la NASA y la agencia espacial alemana, conocida como DLR.
Astrobotic booked some private payloads on this Peregrine flight as well, including memorial capsules organized by the companies Celestis and Elysium Space. This cargo has sparked a some controversy; the Navajo Nation has objected to the capsules' inclusion, saying the deposition of human remains on the moon would violate a sacred space.
Astrobotic también reservó algunas cargas útiles privadas para este vuelo de Peregrine, incluidas cápsulas conmemorativas organizadas por las empresas Celestis y Elysium Space. Este cargamento ha provocado cierta controversia; La Nación Navajo se ha opuesto a la inclusión de las cápsulas, diciendo que el depósito de restos humanos en la Luna violaría un espacio sagrado.