This is not investment advice. The author has no position in any of the stocks mentioned. Wccftech.com has a disclosure and ethics policy.
これは投資アドバイスではありません。著者は、言及されているどの銘柄にもポジションを持っていません。 Wccftech.com には情報開示と倫理ポリシーがあります。
After considerable hype, SpaceX has received the launch license for its Starship test flight two and just like the first grant, the second license approval is limited to a single launch. It also comes with significant changes and requires SpaceX to work with the Fish and Wildlife Services (FWS) to monitor its launch site and the surrounding area for potential contamination. The FAA's written revaluation of SpaceX's Starship environmental approval also reveals that Starship will no longer be fully reusable for the period at least since SpaceX will discard the hot staging ring in the ocean and not recover it after the flight.
かなりの誇大宣伝の後、SpaceX は Starship 試験飛行 2 回目の打ち上げライセンスを取得しましたが、最初の認可と同様に、2 回目のライセンス承認も 1 回の打ち上げに限定されています。また、大幅な変更も伴い、SpaceXは魚類野生生物局(FWS)と協力して発射場とその周辺地域の潜在的な汚染を監視する必要がある。スペースX社のスターシップ環境承認に対するFAAの書面による再評価では、スペースX社が高温のステージングリングを海洋に廃棄し、飛行後に回収しないため、少なくともその期間はスターシップが完全には再利用できないことも明らかになっている。
SpaceX Required To Monitor Run-Off From Deluge System As Part Of Starship Launch Approval
The FAA shared approval details with the press late in the evening yesterday after an initial version of the document appeared on its website. In its water deluge system evaluation, the government agency shared that using such a system is common practice in the industry. It added that some of the features of the system improve the launch pad's suitability to the environment, and as part of the approval, SpaceX will have to monitor the surrounding site to ensure no contamination.
SpaceXは宇宙船打ち上げ承認の一環として、大洪水システムからの流出を監視する必要があるFAAは、文書の初期バージョンがWebサイトに掲載された後、昨日の深夜に承認の詳細を報道機関と共有した。政府機関は、水氾濫システムの評価において、このようなシステムの使用は業界では一般的な慣行であると共有しました。同システムの機能の一部は発射台の環境への適合性を向上させるもので、承認の一環として、スペースX社は汚染がないことを確認するために周囲の敷地を監視する必要があると付け加えた。
A key concern for the FWS officials when evaluating the deluge system was the amount of steel runoff. SpaceX's system is designed to release a maximum of 380,000 gallons of water into the surrounding area, and 3,000 additional gallons are part of a detonation system designed to prevent any accidents at the launch site due to methane buildup. A similar buildup led to a large fireball at the base of a Super Heavy booster during testing last year.
関連記事 スペースXの宇宙船は金曜までに打ち上げ承認を確保すべきだとイーロン・マスク氏は語る 大洪水システムを評価する際にFWS関係者が懸念した主な懸念は、鉄鋼流出の量だった。 SpaceX のシステムは、最大 380,000 ガロンの水を周囲に放出するように設計されており、追加の 3,000 ガロンは、メタンの蓄積による発射場での事故を防ぐために設計された爆発システムの一部です。同様の蓄積により、昨年のテスト中にスーパーヘビーブースターの基部で大きな火の玉が発生しました。
Since the steel plate of the deluge system is bearing the brunt of the thrust 33 Raptor 2 rocket engines, some of its steel will ablate. Ablation is a process similar to erosion, and SpaceX estimates that up to 190 pounds of steel could be ablated from the plate per launch.
大洪水システムの鋼板は推力 33 ラプター 2 ロケット エンジンの矢面にさらされているため、その鋼板の一部が磨耗します。アブレーションは侵食と同様のプロセスであり、SpaceX は、打ち上げごとに最大 190 ポンドの鋼鉄がプレートからアブレーションされる可能性があると推定しています。
The FAA and FWS have determined that the steel runoff does not indicate a significant threat to the environment, and since Starship uses methane and liquid oxygen as its propellants, the overall metal runoff from the rocket is significantly lower than other rockets, particularly those that rely on solid boosters. The booster rockets used metallic fuels, and the FAA cited previous studies of NASA's facilities to share that the runoff there did not damage the environment.
FAAとFWSは、鉄鋼の流出は環境への重大な脅威を示していないと判断し、スターシップは推進剤としてメタンと液体酸素を使用しているため、ロケットからの全体的な金属流出は他のロケット、特に依存性のあるロケットに比べて大幅に少ないと判断した。固体ブースターで。ブースターロケットには金属燃料が使用されており、FAAはNASAの施設に関する以前の研究を引用し、そこからの流出物が環境にダメージを与えなかったと共有した。
Another Starship upgrade that the FAA evaluated is the heatshield for the hot staging interstage ring. SpaceX will install a heatshield at the top of its first stage Super Heavy booster, and the FAA's revaluation shares that this will be discarded in the ocean after launch. Starship had been designed to be fully reusable, and now, SpaceX's planned launch profile should require adding a heatshield to the rocket each time it launches. SpaceX's Starship launch coverage is also live on its website, and it asserts that the rocket is designed to be fully reusable.
FAA が評価したもう 1 つの Starship アップグレードは、ホット ステージング インターステージ リングのヒートシールドです。 SpaceXは第1段スーパーヘビーブースターの上部に熱シールドを設置する予定だが、FAAの再評価ではこれが打ち上げ後に海洋に廃棄されることがわかっている。スターシップは完全に再利用できるように設計されており、現在、スペースXの計画された打ち上げプロファイルでは、打ち上げのたびにロケットに熱シールドを追加する必要があるはずです。 SpaceXのStarship打ち上げ報道も同社のWebサイトでライブ配信されており、ロケットは完全に再利用できるように設計されていると主張している。
To secure the FWS's write off, SpaceX will have to monitor its site aerially for any runoff and also develop a contaminant monitoring plan within three months. Additionally, the firm will have to continually monitor soil samples from the area to ensure that successive launches do not lead to any metallic accumulation in the surrounding area.
FWSの償却を確実にするために、スペースXは流出がないか上空からサイトを監視し、3か月以内に汚染物質監視計画を策定する必要がある。さらに同社は、連続的な打ち上げによって周囲の地域に金属の蓄積が生じないよう、その地域の土壌サンプルを継続的に監視する必要がある。
Finally, the Starship launch license, which is conditional to all these conditions being met, also requires SpaceX to earmark $548 million in insurance coverage for the pre-flight testing activities and the launch itself. Within this figure, the bulk, or $500 million, is for the rocket launch, while the remainder is for the ground operations.
最後に、スターシップの打ち上げライセンスは、これらすべての条件が満たされることを条件としており、スペースXに対し、飛行前試験活動と打ち上げ自体に5億4,800万ドルの保険適用を確保することも求めている。この金額のうち、大部分の 5 億ドルはロケット打ち上げに使用され、残りは地上作戦に使用されます。